Om mig

Jag tog en filosofie magisterexamen i översättning från Åbo universitet år 1990. Mitt huvudämne var översättning och tolkning av tyska och som biämnen hade jag översättning av engelska och svenska. Min pro gradu−avhandling skrev jag i ämnet Översättning av tekniska texter − Problem med anknytning till fackkunskap från översättarens perspektiv. Jag kompletterade min examen på Hamburgs universitet i Tyskland 1986 med studier i tyska språket och litteraturen samt översättning från tyska till engelska.

Från och med hösten 2005 har jag studerat på öppna universitetet inom Åbo handelshögskola vid sidan av arbetet. Jag har läst kurser i marknadsföring, redovisning, nationalekonomi, ledarskap, ekonomisk geografi (samhällsansvar), logistik, företagsjuridik och ekonomisk sociologi.

Innan jag startade eget arbetade jag i tio års tid som inhouse-översättare på Traduct Oy, en medelstor översättarbyrå i Åbo. Eftersom min arbetsgivare var specialiserad på företagskommunikation fick jag mycket erfarenhet inom översättning av publikationer för intern- och externkommunikation för företag i olika branscher. Jag deltog även i översättningsprojekt för EU.

Utöver min över 15 år långa karriär som översättare jag har även erfarenhet av andra arbetsuppgifter. Jag har arbetat med olika ekonomiska och administrativa uppgifter samt kundservice inom bland annat sjöfartsindustrin, elautomationsbranschen och inom bankväsendet. Jag har också arbetserfarenhet från Tyskland där jag bodde i drygt ett år (1986) och där jag arbetade för ett företag i sjöfartsbranschen och studerade vid sidan av arbetet.

Till mina intressen räknar jag studier i franska och italienska samt dessa länders kultur och gastronomi. Jag är också sedan länge medlem i den lokala Finland-Frankrike-föreningen. Jag är också intresserad av konsthistoria och filosofi och på hälsoområdet av yoga och psykiskt välbefinnande.